Good ideas come from knowledge, and that’s what Coursera provides, and that should be translated to many languages so everybody can learn.
Our translator spotlight this week is on Dhulfiqar Saadi, an Arabic Translator for the Global Translator Community (GTC).
Please introduce yourself
I live in Baghdad – IRAQ and I’m a student of Communication Engineering. I’ve been a member of the GTC for 8 months.
What courses have you helped translate? Why did you choose those courses?
I have translated Essentials of Entrepreneurship. I have chosen this one because of the demand of Arabic students on this course. I’m also translating English for Career Development because of the benefits I found in this course that could help graduated students to build their resumes.
What is your motivation for participating in translating Coursera courses through the GTC?
I saw that good ideas come from knowledge, and that’s what Coursera provides, and that should be translated to many languages so everybody can learn. Many Arabic people have issues with English language so good Arabic translation is indispensable.
How has translating through the GTC benefitted your life?
Of course translating through the GTC improves my translation skills, gives me an experience in some fields and accessing all courses to develop my knowledge.
What are your best practices for translating?
I translate mostly on weekends when I don’t have any work so I can focus on translation to give good translation content.
What would you like people to know about the work the GTC does?
The spirit and devotion of translators for contributing and delivering good translated content, so people can learn and educate themselves through many of the courses.
I hope more translators can join us so more people could have an access to the world’s best education.
Anything else you would to add?
Thanks a lot for everyone who work to provide universal access to the world’s best education.