Hindi Translator Spotlight: Ashutosh Kumar

I strongly believe in “Universal Access” to the world’s best education and I am happy to contribute my part to this cause. As the saying goes, “Freely you have received, freely give.”

Our translator spotlight this week is on Ashutosh Kumar, a Hindi Translator for the Global Translator Community (GTC).

Please introduce yourself

My name is Ashutosh Kumar and I am from Kolkata, India. I am a student and I’ve been a member of the GTC for 5 months. I’m currently a Translator of GTC’s Hindi community.

What motivates you to translate for Coursera?

Coursera has made it possible for me to learn from the best universities in the world. I was granted Financial Aid when I needed it to continue my courses.

I strongly believe in “Universal Access” to the world’s best education and I am happy to contribute my part to this cause. As the saying goes, “Freely you have received, freely give.”

What courses have you helped translate?

I have translated Data Structures offered by the University of San Diego and Higher School of Economics. I have chosen this one because as a student of Information Technology, I know a lot about this field and it’s really fun. Translating for Coursera has enabled me to learn a lot of new Hindi vocabulary and also about the course content that I helped to translate.

What are your best practices for translating?

I translate in a place where I find complete silence as it helps me deliver the best translations. I sometimes search online to look up new words while translating. I make sure that I don’t make even a single mistake as it is going to affect a large group of learners.

I translate mostly during the night when I am done with my work. I am most productive when I am translating on my phone as it is easy to switch between different keyboard formats.

What was a memorable experience in interacting with other GTC translators?

Interactions with my Language Coordinator are some of my most memorable experiences as a translator. When I first started translating, I did not know how to type in Hindi but my LC helped me. The most difficult aspect about translating from English into Hindi is paying attention to the punctuation marks, but I am very grateful to my language coordinator who is always there to guide me through it.

I am not be exaggerating when I say that every translation is a memorable experience for me!

What do you want people to know about the work that the GTC does?

People should know that translators are contributing to make this world a better place. I hope that more people will be willing to spend their spare time translating Coursera courses, so we can really make a big impact.